✮ ren amamiya (
foolprove) wrote in
shellphones2023-11-12 03:14 pm
Entry tags:
one new message 🌟 help
Type: text
Sender ID: foolprove (ren amamiya)
To: public
Subject: CAFFEINE PLS
Warnings: none atm!
please tell me someone here has found some good coffee
please
Sender ID: foolprove (ren amamiya)
To: public
Subject: CAFFEINE PLS
Warnings: none atm!
please tell me someone here has found some good coffee
please

no subject
This 'coffee' sounds like it is a medicine that makes you reliant on it. Good in the short-term, but terrible in the long. You should refrain from having any until your body recovers and no longer feels ill after going without.
no subject
but it's calling me "me" or "i"
does that difference not even translate through
[ KIND OF FASINCATING, in its own way... but. more importantly, ]
i don't have a problem i can stop whenever i want
no subject
This venerable one is not using {我}. This venerable one is using {本座}. Both mean I or me for the one using them. {本座} is appropriate to this venerable one's station and power.
[If Ren is unfamiliar with 本座 and attempts to have it translated without context, he might get back the literal translation of 'this throne' instead of 'this venerable one'.
As for the coffee...]
Do as you wish.